top of page
Search

Prevod i overa dokumenata iz Srbije za upotrebu u inostranstvu


Kada živite u inostranstvu i koristite srpska dokumenta u državnim organima, školama, sudovima ili konzulatima, ona često moraju biti prevedena, overena ili apostilirana.

Ovaj podčlanak objašnjava kako izgleda ceo proces: prevodi kod sudskog tumača, overe, apostili, rokovi i tipične greške koje pravi dijaspora.


Kada dokument mora biti preveden?


Prevod sudskog tumača najčešće je potreban kada:

  • podnosite dokumenta za boravišnu dozvolu

  • predajete papire za državljanstvo

  • pokrećete sudske postupke u inostranstvu

  • aplicirate za brak u stranoj državi

  • dostavljate medicinska, školska ili radna dokumenta

  • učestvujete u ostavinskim i porodičnim postupcima


Strane institucije gotovo nikada ne prihvataju „obične prevode“ — mora biti sudski tumač.


Ko prevodi dokument?

Prevodi rade sudski tumači, licencirani od strane Ministarstva pravde.

Advokat može u vaše ime:

  • pribaviti dokument

  • odneti sudskom tumaču

  • dostaviti preveden i overen dokument vama u inostranstvo


Ovo je naročito korisno kada se više dokumenta prevodi odjednom (MKR + MKV + državljanstvo).


apostille

Kada je potrebna overa ili apostil?

1. Apostil (Haška konvencija)

Potrebna je apostila ako dokument ide u države koje su članice Haške konvencije, npr.:

Nemačka, Austrija, Švajcarska, Slovenija, Holandija, Norveška, SAD, Australija…


Apostil se dobija u Višem sudu i potvrđuje da je dokument izdat od zvaničnog organa Srbije.


2. Legalizacija (ako država NIJE u Haškoj konvenciji)

Za države kao što su:

Kanada, UAE, Katar, Kuvajt, Egipat…

potrebna je dvostruka legalizacija (sud + ministarstvo + ambasada).


Kako izgleda postupak – korak po korak

1. Pribavljanje dokumenta

Izvod, uverenje ili potvrda se pribavljaju u matičnoj službi ili policijskoj upravi (osim ukoliko se traženi dokument može izdati na standardizovanom obrascu za međunarodnu upotrebu, što opet zavisi od države do države)


2. Prevod kod sudskog tumača

Dokument se prevodi u roku od nekoliko sati do 2 dana, u zavisnosti od obima.


3. Apostil / Overa

Apostil se dobija istog ili narednog dana, zavisno od suda.


4. Slanje u inostranstvo

DHL, FedEx, preporučena pošta ili email + original poštom.


Tipične greške dijaspore


  • prevod se radi pre apostila (umesto posle)

  • traži se notar u Srbiji, umesto sudskog tumača

  • pogrešan redosled legalizacije

  • korišćenje prevoda bez zvaničnog pečata

  • slanje skenova institucijama koje traže original


Sve ovo može dovesti do odbijanja dokumenta.


Koliko sve traje?

prevođenje: 1–2 dana

apostil: 1–3 dana

slanje dokumenta: 2–6 dana (DHL), 7–14 dana (pošta)


Hitni prevodi su mogući u istom danu.


Najčešća pitanja

Da li se apostil prevodi?

Da — apostil je sastavni deo dokumenta i mora biti preveden.


Da li prevod iz Srbije važi u inostranstvu?

Da, sudski tumač iz Srbije je prihvaćen u svim državama Haške konvencije.


Da li mogu da prevedem dokument u inostranstvu?

Možete, ali institucije često zahtevaju srpski original + prevod sudskog tumača iz Srbije kao i da dokument sadrzi apostille ili da je legalizovan, što se opet mora uraditi u državi porekla dokumenta.




 
 
 

Comments


bottom of page