Prevod i overa dokumenata iz Srbije za upotrebu u inostranstvu
- Pravni Fond
- Nov 26, 2025
- 2 min read
Kada živite u inostranstvu i koristite srpska dokumenta u državnim organima, školama, sudovima ili konzulatima, ona često moraju biti prevedena, overena ili apostilirana.
Ovaj podčlanak objašnjava kako izgleda ceo proces: prevodi kod sudskog tumača, overe, apostili, rokovi i tipične greške koje pravi dijaspora.
Kada dokument mora biti preveden?
Prevod sudskog tumača najčešće je potreban kada:
podnosite dokumenta za boravišnu dozvolu
predajete papire za državljanstvo
pokrećete sudske postupke u inostranstvu
aplicirate za brak u stranoj državi
dostavljate medicinska, školska ili radna dokumenta
učestvujete u ostavinskim i porodičnim postupcima
Strane institucije gotovo nikada ne prihvataju „obične prevode“ — mora biti sudski tumač.
Ko prevodi dokument?
Prevodi rade sudski tumači, licencirani od strane Ministarstva pravde.
Advokat može u vaše ime:
pribaviti dokument
odneti sudskom tumaču
dostaviti preveden i overen dokument vama u inostranstvo
Ovo je naročito korisno kada se više dokumenta prevodi odjednom (MKR + MKV + državljanstvo).

Kada je potrebna overa ili apostil?
1. Apostil (Haška konvencija)
Potrebna je apostila ako dokument ide u države koje su članice Haške konvencije, npr.:
Nemačka, Austrija, Švajcarska, Slovenija, Holandija, Norveška, SAD, Australija…
Apostil se dobija u Višem sudu i potvrđuje da je dokument izdat od zvaničnog organa Srbije.
2. Legalizacija (ako država NIJE u Haškoj konvenciji)
Za države kao što su:
Kanada, UAE, Katar, Kuvajt, Egipat…
potrebna je dvostruka legalizacija (sud + ministarstvo + ambasada).
Kako izgleda postupak – korak po korak
1. Pribavljanje dokumenta
Izvod, uverenje ili potvrda se pribavljaju u matičnoj službi ili policijskoj upravi (osim ukoliko se traženi dokument može izdati na standardizovanom obrascu za međunarodnu upotrebu, što opet zavisi od države do države)
2. Prevod kod sudskog tumača
Dokument se prevodi u roku od nekoliko sati do 2 dana, u zavisnosti od obima.
3. Apostil / Overa
Apostil se dobija istog ili narednog dana, zavisno od suda.
4. Slanje u inostranstvo
DHL, FedEx, preporučena pošta ili email + original poštom.
Tipične greške dijaspore
prevod se radi pre apostila (umesto posle)
traži se notar u Srbiji, umesto sudskog tumača
pogrešan redosled legalizacije
korišćenje prevoda bez zvaničnog pečata
slanje skenova institucijama koje traže original
Sve ovo može dovesti do odbijanja dokumenta.
Koliko sve traje?
prevođenje: 1–2 dana
apostil: 1–3 dana
slanje dokumenta: 2–6 dana (DHL), 7–14 dana (pošta)
Hitni prevodi su mogući u istom danu.
Najčešća pitanja
Da li se apostil prevodi?
Da — apostil je sastavni deo dokumenta i mora biti preveden.
Da li prevod iz Srbije važi u inostranstvu?
Da, sudski tumač iz Srbije je prihvaćen u svim državama Haške konvencije.
Da li mogu da prevedem dokument u inostranstvu?
Možete, ali institucije često zahtevaju srpski original + prevod sudskog tumača iz Srbije kao i da dokument sadrzi apostille ili da je legalizovan, što se opet mora uraditi u državi porekla dokumenta.









Comments